sexta-feira, 4 de novembro de 2011

Activity 2

Briefing

This activity is very easy for you work with sixty grades. You can speak the vocabulary. You can speak the to be. And the students can read the text and complete the box. This is a simple text. The students can write for your classmate. When finish the activity the students can read for your classmates. The activity is good because the students can practice in your house with your virtual friends. You can review the Read and write with students of sixth grade.

Activity

A LETTER FROM BRENDA

Read this” pen pal” letter.

Dear Pen Pal,

My name is Brenda Nephew and I am 16 years old. I’m Brazilian and I’m from sete lagoon, a small city in Minas Gerais. I’m a student at Senai School. I’m tall and thin (I’m 1.75 and 45KG), with green eyes and long, black hair.

I have one sister. Her name is Manuela and she is 38 years old. I have one brother. Her name is Johnny and he is 28 years old. They are students. My mother’s name is Dyane and my father’s name is Johan. My mother is an author and my father is a teacher.

What about you? Please write!

Brenda Nephew.

Fill in a “fact file” about Brenda.

Nome:

FAMYLY

Age:

Parents’’ names and occupations:

Nationality:

Residence:

Height: m

Brothers’ and sisters’ names, ages:

Weight: KG.

School:

2 comentários:

  1. Através dessa atividade possibilitamos que o nosso aluno tenha contato com um genero textual , o qual circula em nossa sociedade .Pode-se ainda estimular o aluno a desenvolver o hábito da leitura por meio de SKimming : ler para ter ideia geral do texto e Scanning : Localização rápida de informação no texto .
    obrigada !

    ResponderExcluir
  2. Esta atividade dá margens para muitas outras se você quiser. Ela me parece ótima se caso você quisesse criar algo entre-turmas, caso você tivesse mais de uma de 6a série em que os alunos se tornassem pen pals, por exemplo. Há muitas outras, até linguísticas e culturais que poderiam ser abordadas, como mostrar aos alunos como americanos dizem a altura e o peso, já que eles não usam metros e kilos como nós. Um comentário sobre o texto da questão: em geral, não se traduz para o inglês nomes de cidades, a não ser algumas europeias e, obivamente, aquelas cujas línguas são escritas em outros alfabetos. O que se faz mais frequentemente é não colocar qualquer sinal na palavra. Por isso, São Paulo se escreveria 'Sao Paulo' em muitos textos jornalísticos em inglês.

    ResponderExcluir